说太多都是浮云,真正的文化差异,还是在细节里打转。
去年一位中国留学生带韩国朋友在北京吃火锅,韩国朋友看到那一大盘辣椒、葱花,眼睛都亮了,但吃完后竟然觉得中国的菜量“抠门”,问他是不是怕浪费,笑着说:“你们中国人是不是特别节约?
”中国学生一愣,解释了“我们的小菜差不多是搭配的,分量不用太多,够味就行。
”对方听完才明白,原来在韩国,餐厅端上的是满满一大盘的拌菜,似乎充满了热情和好客的心意,但中国的“小菜”其实是配菜,点少点更讲究。
这次的“误会”其实很常见。
韩国游客第一次来中国,看到那一盘盘的小菜,几乎都惊了。
韩国人的泡菜、酱菜是看作是餐桌上的“主角”,不仅味道浓,分量也大。
这差异让不少韩国人觉得中国人“不够热情”,其实只是文化诚意的不同表达。
更别说酒了。
中国的白酒浓度远远高于韩国烧酒,喝几口就有点燥热,偶尔还会误判喝酒量。
去年调研显示,差不多一半的韩国游客第一次喝白酒时,都觉得“天啊,这也太猛了吧”。
这些文化差异还在不断累积成误解。
餐饮作为最直观的部分,偏偏剖开就是个“文化迷宫”。
统计显示,食物上的误会,已经成为中韩游客交流中的第三大冲突点,紧挨着语言不通和排队习惯。
但其实这些障碍都可以化解。
关键在于“提前了解”。
比如,现在不少旅游指南都会提醒“中韩饮食文化差异”,建议出门前了解对方的习俗。
不然很容易因为一个小菜的尺寸或一杯酒的浓度,就闹出尬尬的场面。
其实,文化之间的差异,更多是“理解和包容”的问题。
多沟通点、多听听彼此的故事,误会自然消散。
未来,旅行不但要带上行李,还得带上“文化差异手册”。
中韩正合作编制的相关资料,预计2024年会正式推出。
这样一来,出国旅游少些尴尬,多几分理解。
反正,文化的差异永远存在,我们的任务,就是用心去发现,去体会,而不是用“错位”去一棍子打死。
出门在外,学会包容,就是最好的“待客之道”。