亚朵酒店标识被骂上热搜:中文看不懂,全靠英文猜,诗意营销为何翻车?
出门住酒店,最基本的需求就是找对地方,可最近亚朵酒店却因为楼层标识,狠狠火了一把,还引来无数网友集体吐槽:在中国的酒店里,居然要靠英文才能看懂中文,这波操作堪称迷惑行为大赏!
相信不少住过亚朵的人,都有过这样的尴尬瞬间:站在电梯口,看着“相招、出尘、汗出、宿归”这些字眼,满脸茫然,完全猜不透对应的功能区。单看每个字都认识,组合在一起,愣是像在做文言文阅读理解,直到瞥见旁边的英文注释“restaurant、laundry、gym、room”,才恍然大悟,原来“相招”是餐厅,“出尘”是洗衣房,“汗出”是健身房,“宿归”是客房。
不少网友直言,本来出门旅行、出差就累,想快速找个餐厅吃饭、健身房放松、洗衣房洗衣服,结果还要费脑子猜标识,简直是给自己添堵。有网友调侃:“我是来住酒店的,不是来上国学课的,搞这么文绉绉的,到底是方便客人还是为难客人?”还有人吐槽,这种标识对老年人、文化背景不同的游客极其不友好,完全脱离了大众的日常认知,看似高级,实则鸡肋。
其实亚朵酒店的初衷,并非故意刁难住客。作为主打人文酒店定位的品牌,亚朵一直想打造差异化,跳出传统酒店的刻板印象。这些标识并非凭空捏造,而是取自古典诗文,想给每个空间赋予诗意,让住客在住宿之余,感受到传统文化的韵味,提升品牌的格调与氛围感。本意是想把诗意融入生活,让酒店不止有住宿功能,更有文化底蕴,可万万没想到,这份刻意营造的雅致,彻底踩中了消费者的痛点。
问题的核心,其实是品牌情怀与实用功能的严重失衡。公共空间的标识,第一要义是清晰、直观、高效,要让不同年龄、不同文化层次的人,一眼就能看懂,这是最基本的服务准则。亚朵一味追求文艺感和独特性,把简单的功能标识复杂化,忽略了酒店的核心是服务住客,而非文学展示。
当创意凌驾于实用之上,再美好的初衷也会变成槽点。如今酒店行业竞争激烈,各大品牌都在拼服务、拼体验,亚朵本想靠文化特色出圈,却本末倒置,忽视了用户最核心的需求。消费者住酒店,追求的是便捷、舒适、省心,而非晦涩难懂的“文字游戏”。过于曲高和寡的设计,不仅没拉近距离,反而让普通住客产生距离感,觉得品牌不接地气,只顾着自我标榜格调,完全不考虑实际体验。
这也给所有品牌提了个醒:差异化营销没错,但不能脱离用户需求。文化赋能、创意设计,都应该建立在实用、便民的基础上,锦上添花才是正道,若是反客为主,只会适得其反。真正的高级感,从来不是晦涩难懂,而是把细节做到极致,在便捷中藏着用心,在舒适中透着格调。
目前亚朵方面也已做出回应,表示会重视住客的反馈,后续会优化标识设计。其实想要兼顾人文与实用并不难,比如保留古风词汇作为点缀,同时放大通俗的中文功能标注,既不丢品牌的文艺调性,又能让住客一目了然。
说到底,酒店的本质是服务,所有的创意和设计,都该围绕“让住客更方便”展开。别让所谓的诗意,变成阻碍体验的门槛,毕竟,能让普通人住得舒心、省心,才是酒店品牌长久发展的硬道理。
对于亚朵酒店这种古风标识,你觉得是文艺创新还是多此一举?欢迎在评论区聊聊你的看法!