在济州岛龙头岩,我被一块中文警示牌堵得慌

旅游资讯 21 0

图片来源于网络

万万没想到,带着家人去济州岛龙头岩看海,反倒被几块提示牌搅了兴致——海边那排木栏杆旁,三块蓝底白字的牌子齐刷刷立着,走近一瞅全是中文:“禁止乱扔垃圾”“杂物请投入垃圾桶”,字比旁边店铺的中文招牌还大,风刮过的时候,牌子哐当哐当响,跟周围韩文、英文、日文都有的指路牌比,透着股说不出的别扭。我妈凑过来扫了两眼,拉着我胳膊小声说:“这是专门说咱们呢?”

一、景区的“理由”,听着就不对劲

后来跟景区门口卖橘子的阿姨聊天,她笑着说:“你们中国人来得多,扔垃圾的也多,景区才专门做的牌子。”这话我可不爱听——去年带孩子来济州岛民俗村,不管是“禁止攀爬”还是“小心地滑”,标识都是韩英中日四种语言,连洗手间的“请排队”都写得清清楚楚。怎么到了龙头岩,就只剩中文提醒了?总不能说中国人多,就把“提醒”变成“专属警示”吧?就像小区里有人乱停车,物业总不能只在业主群里发“某栋楼住户别乱停”,这不就是一竿子打翻一船人吗?

二、这些“中文专属”,早见过好几次了

其实这不是我第一次碰到这种事。前年去德国柏林的一个老博物馆,展厅里“请勿触摸展品”的标识,中文比英文、德文大了快一半,同行的朋友开玩笑说“生怕咱们看不见”;还有次在济州岛济州市区的小公厕,墙上就贴着张打印的中文纸,写着“禁止随地大小便”,旁边连个韩文都没有。每次看到这些,心里都有点堵——我知道以前有个别游客不讲究,在埃及神庙刻字、在日本樱花树下扔垃圾,这些事被传到网上,就有人把“个别”当成“全部”。更气人的是,去年刷到新闻,有两个韩国人在泰国夜市打架,被问起国籍时居然说自己是中国人,最后新闻标题都写成“中国游客在泰斗殴”,平白让咱们背了锅。

图片来源于网络

三、想解决问题,别搞“区别对待”

说实话,景区怕垃圾多、想提醒游客,这事儿能理解,但办法真的不止一种。之前去意大利威尼斯,圣马可广场旁边的小巷里,总有会说中文的志愿者,看到游客手里捏着矿泉水瓶,就笑着递个小垃圾袋,说“麻烦您啦,垃圾桶在前面十米”;还有泰国清迈的古城,入口处摆着免费的中文手册,第一页就是“文明旅游小提示”,图文并茂说怎么扔垃圾、怎么守秩序,比冷冰冰的警示牌舒服多了。咱们游客出门也该多上点心,我现在包里总揣个折叠垃圾袋,吃不完的零食、喝完的瓶子都装进去,看到“禁止”的标识就多留心,毕竟在外头逛,自己的一举一动,别人都看着呢。

图片来源于网络

四、别让“提醒”,变成贴给中国人的标签

说到底,龙头岩的中文警示牌,堵的不是我一个人的心,是让来这儿的中国游客都觉得“被特殊对待”了。现在出去旅游的中国人越来越多,不管是济州岛的免税店,还是泰国的夜市,都盼着咱们来消费,可转头就用单语言警示牌“提醒”,这算怎么回事?咱们不接受这种带着偏见的“区别对待”,也愿意用实际行动证明——不是所有中国游客都不讲卫生。下次再带家人来济州岛,我盼着看到的是韩英中日整整齐齐的标识,而不是风里晃悠的、孤零零的中文警示牌。毕竟,尊重是相互的,好形象也不是靠别人“提醒”出来的,是自己做出来的。