3月6日,记者走进位于云岩区的黔灵山公园,园内春意已浓。红叶李、贴梗海棠、紫玉兰、迎春花等多种花卉次第开放,吸引众多市民游客前来踏青打卡,感受扑面而来的春日气息。
On March 6, reporters visited Qianling Mountain Park in Yunyan District, where spring was already in full bloom. Red-leaf plums, flowering crabapples, purple magnolias, and forsythias were blossoming in succession, attracting many locals and tourists to enjoy spring outings and soak in the seasonal atmosphere.
入园处,贴梗海棠率先迎客。艳红花朵紧贴枝干绽放,在嫩绿叶芽衬托下格外夺目,远远望去,如点点红霞缀于林间。沿主路前行,红叶李正值盛花期,细碎白花缀满枝头,风过时花瓣簌簌飘落,铺就一条“春雪”小径。
At the park entrance, flowering crabapples were the first to greet visitors. Their bright red blossoms clung to the branches, striking against the fresh green buds, looking like scattered red clouds in the forest from afar. Walking along the main path, the red-leaf plums were in full bloom, their tiny white flowers covering the branches. When the wind blew, petals drifted down like spring snow, creating a spring snow pathway.
林间一角,紫玉兰悄然绽放,紫红色花瓣或含苞、或舒展,与蓝天相映,端庄而雅致。步道转角处,迎春花垂落成瀑,金黄小花密密匝匝,为满园绿意添上一抹亮色。
In a quiet corner of the forest, purple magnolias quietly blossomed, their purplish-red petals either in bud or fully open, elegant against the blue sky. Around a bend in the path, forsythias cascaded like a golden waterfall, their dense yellow blooms adding a bright splash to the greenery of the park.
“每年春天都来,今年花开得尤其好。”贵阳市民王女士手持相机,穿梭花丛间拍照。她说,黔灵山的春天有种特别的治愈感,拍下来发给外地的家人朋友,让他们也“云赏花”。
"I come every spring, and this year the flowers are especially beautiful," said Ms. Wang, a Guiyang resident, as she wandered among the blooms with her camera. She added that Qianling Mountain's spring has a uniquely healing effect, and she shares photos with family and friends elsewhere so they can enjoy the flowers virtually.
来自湖南的游客张先生第一次春季到访贵阳,直言超出预期。“早就听说贵阳生态好,没想到公园里花开得这么密集,空气清新,走走停停特别舒服。”他表示已把黔灵山列入“推荐清单”,要让更多朋友来体验。
Mr. Zhang, a visitor from Hunan, was visiting Guiyang in spring for the first time and said it exceeded his expectations."I'd heard Guiyang has great ecology, but I didn’t expect the park to be so densely in bloom. The air is fresh, and strolling around is very pleasant."He has added Qianling Mountain to his recommended list to encourage more friends to experience it.
除了花海,园内猕猴也是春日一景。三五成群的猕猴在林间穿梭嬉戏,或攀爬树枝、或蹲坐路边,憨态可掬的模样引得大小游客驻足围观,为踏青之旅增添不少趣味。
Beyond the sea of flowers, the park's macaques are also a spring highlight. Small groups of monkeys frolicked through the trees, climbing branches or sitting by the paths. Their adorable antics drew the attention of visitors young and old, adding extra fun to the spring outing.
据园方介绍,当前正值春季花卉最佳观赏期,红叶李、贴梗海棠、紫玉兰、迎春花等将持续绽放至3月下旬。为提升游园体验,公园优化了赏花路线,增设指引标识,并加强日常养护与巡查,保障市民游客安心赏春。
According to park officials, this is the peak season for spring flowers. Red-leaf plums, flowering crabapples, purple magnolias, and forsythias will continue to bloom until late March. To enhance the visitor experience, the park has optimized flower-viewing routes, added signage, and strengthened daily maintenance and patrols to ensure a safe and pleasant spring visit.
春光不等人,花开正当时。快走进贵阳黔灵山公园,踏青、赏花、观猴,赴一场与春天的约会。
Spring waits for no one, and the flowers are at their peak. Step into Guiyang's Qianling Mountain Park to enjoy a spring outing, admire the blooms, watch the monkeys, and embrace a rendezvous with spring.
贵州日报天眼新闻记者 李钰
编辑 胥芬芳
二审 李劼
三审 田旻佳