英文翻译

春假去哪儿?不妨让孩子当一回“啄木鸟”丨新闻两点论

春假去哪儿?不妨让孩子当一回“啄木鸟”丨新闻两点论

成都文旅最近发起了一项有意思的行动:邀请市民游客为景区导览系统“捉虫”——翻译错误、标识模糊、设计不合理、破损未修,只要发现,拍照上传,就算出了一份力。行动本身不新鲜,新鲜的是时间节点恰逢春假前夕。于是,一个值得讨论的问题浮出水面:既然总要有人去“捉虫”,不妨

四川成都一公园标识牌英文翻译错误引热议,禁止炸鱼变 “禁止油炸鱼”,网友调侃“有一种胡言乱语的美”;水务局:系工作把关不严所致

四川成都一公园标识牌英文翻译错误引热议,禁止炸鱼变 “禁止油炸鱼”,网友调侃“有一种胡言乱语的美”;水务局:系工作把关不严所致

四川 成都 标识牌 水务局 英文翻译 14 0

近日,四川省成都市东安湖公园标识牌英文错误的问题在网络上引起热议。“禁止油炸鱼(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”等错误翻译让人忍俊不禁,四块竖向的告示牌仅有几十个字,但错得五花八门,被网友调侃“有一种胡言乱语的美”。