马年春节已至
阜新的大街小巷满是浓浓的年味儿
你可能天天路过“马家店”
却未必知晓这名字的由来
你可能听过“野马套海”的传闻
可是这里真的有过野马?
今天,市民政局社会事务科负责人
帮微报记者细数阜新地名里的“马”
原来每个名字背后
都藏着一段咱阜新人的老故事
马家店(海州区)
清乾隆年间,一位马姓农民在此开设大车店。因位置便利、待客厚道,南来北往的车夫、商旅常在此歇脚、换马、补充草料,渐渐聚拢起旺盛人气,形成了以店为中心的聚居点。随着名声越传越广,马家店不仅成了周边村庄的交通枢纽,更陆续建起小店、作坊与民居,俨然一个充满烟火气的小村落。新中国成立后,城市化进程不断加快,这一带的范围持续扩大,至1988年已涵盖12个居委会,分属西山、河北两个街道。如今,“马家店”已不再是具体的村庄或街区,而是泛指原马家店商场、丹阳街一带承载着生活记忆的老城区,默默见证着阜新从驿道小镇到现代城市的沧桑变迁。
从热闹的马家店一路向外
阜新大地上还有不少地名
都与“马”有着千丝万缕的联系
查马屯(阜新蒙古族自治县)
清代时,蒙古牧民常在绕阳河边放牧,每到傍晚便在此地清点马匹,长此以往,“查马屯”的名字便流传开来。
野马套海村(阜新蒙古族自治县大固本镇)
早年村北部的河湾子里长满桑树林,蒙古语“亚拉木套海”意为“桑树林”,汉语音译后便成了“野马套海”,这个名字一直沿用至今。
马连侵村(彰武县四合城镇)
村名源自蒙古语“马连侵”,意为“生长马连的沼泽”,自清光绪年间建村以来,便一直使用这个名字。
马尔侵村(阜新蒙古族自治县务欢池镇)
这里早年是一位吴姓官员的放牧场,蒙古语称之为“马勒沁”,即“牧场”之意,后来经谐音演变,成为了如今的“马尔侵村”。
马家村(彰武县平安镇)
建于清光绪二十八年,因最初定居于此的是马姓家族而得名。如今,乡道“马孟线”依然从村中经过,延续着姓氏与道路的不解之缘。
马尾村(彰武县两家子镇)
名字并非源于马尾巴,清光绪年间建村时,因这里遍生“马尾草”,便有了“马尾村”这个接地气的称呼。
马架子村(彰武县兴隆堡镇)
清代养息牧场时期,牧民曾在此搭建临时窝棚(俗称“马架子”)居住,村落因这段牧居往事而得名,定格了一段过往的生活印记。
马耳营子村(阜新蒙古族自治县旧庙镇)
蒙古语原名“马勒台艾里”,寓意“牲畜兴旺之地”,后来经音译演变,形成了如今的“马耳营子村”。
驿马池村(阜新蒙古族自治县老河土镇)
原名“伊玛沁艾里”,蒙古语意为“放牧山羊者的村落”,后经谐音转化,成为了大家熟知的“驿马池村”。
差大马村(彰武县满堂红镇)
相传清代蒙古王爷在此牧马时,曾丢失过一匹好马,而“差大马”正是当地“丢马”的方言表述,这个充满故事感的地名也由此而来。
马圈山(彰武县东六家子镇)
清光绪七年,几户蒙古牧民在此牧马,每到夜间便将马匹圈在山坡上看护,“马圈山”的名字也随之诞生。
马牛虎(阜新蒙古族自治县库里土村)
早年这里是一片广阔牧场,常常能见到马牛成群、老虎出没的景象,“马牛虎”这个名字便如实记录了当时的场景。