近日,济南安生外籍教师和AYC赴曲阜开启了一场文化体验之旅。
Recently, Jinan Thomas School's foreign teachers and AYC went to Qufu to start a cultural experience trip.
他们走进孔府孔庙,这里不仅是孔子的诞生地,更是儒家文化的发源地。
They walked into the Confucius Mansion and Temple, which is not only the birthplace of Confucius, but also the birthplace of Confucian culture.
他们深入了解了孔子的生平事迹及其思想体系,感受到儒家文化的独特魅力。
They deeply understood the life story of Confucius and his thought system, and felt the unique charm of Confucian culture.
他们还走进尼山圣境,参观了孔子大学堂,体验了手抄论语。
They also went into the Nishan Sacred Land, visited the Confucius Great Learning Hall and experienced handwriting The Analects of Confucius.
大学堂里有一梯名为“高山仰止”,它不仅是连接楼层的物理通道,更是心灵攀登的智慧之阶。
There is a staircase in the Great Learning Hall called the ‘High Mountain’, which is not only a physical access connecting the floors, but also a staircase of wisdom for the mind to climb.
“每一级台阶,都好像引领着我们,逐步攀升学问和道德的高峰。”外教们说。
"Each step seems to lead us to climb up the peak of learning and morality." The foreign teachers said.
在学堂内,笔墨纸砚一应俱全,外教们凝神静气,一笔一划地将《论语》中的名言警句抄写下来。
Inside the Great Learning Hall, pen, ink and paper were all available, and the foreign teachers concentrated on writing down the quotations and aphorisms from ‘The Analects of Confucius’ .
“我们仿佛和古人进行了一场跨越时空的对话,感受到了儒家文化的博大精深。”
"We felt like having a conversation with the ancients across time and space, and felt the extensive and profound culture of Confucianism."
在这场文化体验之旅中,安生外教对中国传统文化有了更深刻的认识与理解。他们纷纷表示,要成为中华文化的传播者,把这份独特的文化魅力带给更多人。
In this cultural experience trip, Thomas foreign teachers have a deeper knowledge and understanding of traditional Chinese culture. They have expressed that they would like to become the spreader of Chinese culture and bring this unique cultural charm to more people.